donutsweeper: (Default)
donutsweeper ([personal profile] donutsweeper) wrote2008-10-04 01:38 pm
Entry tags:

Help with wording

UK peeps, a question on wording (that I'm too embarrassed about to post over at  [livejournal.com profile] dw_britglish .)

For a US character I would say that, after receiving a a life-altering injury, a character is barely capable of going to the bathroom by himself.  Bathroom, in this case, would mean the ability to use the toilet and wash up and whatnot.

Would the UK wording be "use the w.c. (or is it WC) by himself" or simply toilet or lavatory or....?  Help!

[identity profile] songstressicons.livejournal.com 2008-10-05 04:13 am (UTC)(link)
Thanks!

Totally agreed on that. I always wonder how far to press translating accents, too. I try not to go overboard with Rose, but I do tend to use 'fings' and such when she's upset. I once played two French characters simultaneously for an RPG and I always chose to translate one of their accents and the other one I only did it occasionally. I have no idea why. Characters choose for themselves sometimes I guess.

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-05 04:16 am (UTC)(link)
subtle things like that are good. And make sure you're using the right terms. Ianto would use the stairs or wait for a lift while Rayk or Harry Dresden wait for an elevator- that sort of thing.

Nothing throws me out of a fic faster then using the wrong term like that.