donutsweeper: (Default)
donutsweeper ([personal profile] donutsweeper) wrote2008-10-04 01:38 pm
Entry tags:

Help with wording

UK peeps, a question on wording (that I'm too embarrassed about to post over at  [livejournal.com profile] dw_britglish .)

For a US character I would say that, after receiving a a life-altering injury, a character is barely capable of going to the bathroom by himself.  Bathroom, in this case, would mean the ability to use the toilet and wash up and whatnot.

Would the UK wording be "use the w.c. (or is it WC) by himself" or simply toilet or lavatory or....?  Help!

[identity profile] jadesfire2808.livejournal.com 2008-10-04 07:11 pm (UTC)(link)
*g* I get why you don't want to post that in a public forum...

It really depends how graphic you want to get. In conversation, no one uses WC, ever. The character (depending who it is) might say "can't use the loo" or "can't even take a pee by himself" or you might say "can even go to the toilet by himself" which has a better rhythm. We might say "can't use the bathroom" meaning the same as you mean - use the loo, get showered etc - but we're more likely to be specific. So, "can't take a shower" or "can't get out of the bath" would be more likely.

Just, whatever you do, don't use WC or lavatory unless you're/the character's being sarcastic ;)

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 07:14 pm (UTC)(link)
Just, whatever you do, don't use WC or lavatory unless you're/the character's being sarcastic ;)

I didn't think so, but that's what all the UK/US dictionaries were suggesting. I think I'll say loo then- it seems a bit more encompassing a term- that it could mean using the toilet and washing up or whatever.

Thanks!
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:26 pm (UTC)(link)
As a bit of an aside (since the original question's already been answered), I'd consider 'take a shower' to sound very American. I would say 'have a shower'. I also would say 'have a pee' or even just 'pee' rather than 'take a pee'. Interesting. :-)

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:29 pm (UTC)(link)
have a pee sounds really weird to me... like it's something you actually can have and hold in your hands or something.

I think my brain might just be a wee bit broken these days. :)
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:31 pm (UTC)(link)
Yeah, but on the other hand, if you're taking a pee, where are you taking it to (or from)? *g*

Language is funny. :-)

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:32 pm (UTC)(link)
*blinks* okay that's an excellent point as well.

unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:34 pm (UTC)(link)
*bows* Thank you!

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:36 pm (UTC)(link)
of course if we wrote and spoke in a way that left nothing to question it would sound weird and clinical
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:37 pm (UTC)(link)
Yep. *g*

To be honest, a lot of the language we use doesn't make a lot of sense when you actually dissect it and try to take it literally. :-)

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:38 pm (UTC)(link)
very true. and all the euphemisms can be really confusing. Think about all the ways you can say that someone died... passed on, etc
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:45 pm (UTC)(link)
Exactly.

And then there's all the things that you Americans have taken and changed or missed bits out of. 'I could care' is one that particularly bugs me because it doesn't make sense. The English version 'I couldn't care less' does. *g*

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:46 pm (UTC)(link)
it's weird how there are such differences in the language that way. UK vs US, with also Canadian and Australian changes too.

[identity profile] rustydog.livejournal.com 2008-10-04 08:48 pm (UTC)(link)
I've never heard anybody say "I could care" meaning "I couldn't care less." Huh, maybe it's a regional thing? Or something new? Although I have heard "I could care less," which makes no sense.

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:50 pm (UTC)(link)
hmmm, I guess I've only heard 'I could care less' and "I couldn't care less" too. I suppose they mean the same thing, but it's odd how they sort of don't as well

[identity profile] smithy161.livejournal.com 2008-10-04 09:01 pm (UTC)(link)
I've heard "I could care less" in American tv/movies, and like unfeathered said, it makes little sense. If you could care less, surely it implies you do care a considerable amount?

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 09:02 pm (UTC)(link)
well, if you're thinking about it logically.... I guess you're right.

But it can also mean "I could could care more, but I don't"

[identity profile] awanderingbard.livejournal.com 2008-10-05 03:38 am (UTC)(link)
I've always been other the impression that 'I could care less' is just a mutation of the phrase, either through mishearing it or simply slurring or dropping the 'n't'. It happens sometimes, just in speaking situations. Like you might say 'a whole nother' which isn't something you'd write, but when you're speaking it sounds better. Like in French you say 'il y a' instead of 'il a', simply because it sounds better. The 'y' doesn't mean anything.

We have a bad habit around here to say 'I seen' instead of 'I saw' or 'I have seen', which seems to be a local dialect issue. It drives me nuts. Along with 'libary'. You cannot get a book from the libary, because there is no libary.

My mother is always going to 'pass the vacuum', because she's French-Canadian and that's how it translates.

As a Canadian, the spell-checker hates me. 'Theatre', 'favourite', 'towards'.

I love language and etymology. Hence the little rant there.
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:51 pm (UTC)(link)
Really? I've heard it all over the place in songs and tv! And that seemed to be what was meant!

[identity profile] rustydog.livejournal.com 2008-10-04 08:53 pm (UTC)(link)
in songs and tv

I wonder if it's one of those things that just hasn't made it to the middle of the country yet. Trends in language and... well pretty much all trends here seem to start on the coasts (where the media are centered) and work their way in.

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:55 pm (UTC)(link)
I don't know, I grew up in NY and don't really know the phrase "I could care" either.

Do you really think that language works that way- NYC and LA as starting points and seeping in to the rest of the US from there?

(no subject)

[identity profile] rustydog.livejournal.com - 2008-10-04 21:02 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] rustydog.livejournal.com - 2008-10-04 21:15 (UTC) - Expand
unfeathered: (Default)

[personal profile] unfeathered 2008-10-04 08:56 pm (UTC)(link)
Makes sense! *g*

[identity profile] rustydog.livejournal.com 2008-10-04 08:46 pm (UTC)(link)
Hee. Half of my job is pointing out and explaining that stuff to learners of English. And they're always pointing out crazy things I haven't noticed before. Idiom, phrasal verbs, it's all kind of nuts! But it's what makes the language *live*.

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:47 pm (UTC)(link)
I bet that's really fascinating- trying to explain it all, especially when there aren't rules or reasons!

[identity profile] rustydog.livejournal.com 2008-10-04 08:51 pm (UTC)(link)
All I can usually do is point it out and explain how it's used. It would take forever to research where it came from or why we do it! Though occasionally I'll find something and share.

I always feel so bad when we talk about phrasal verbs. All I can say is "you have to memorize the usage of each one" because "burn up" and "burn down" mean basically the same thing, and we say "mess up" but there's no "mess down" at all...

[identity profile] donutsweeper.livejournal.com 2008-10-04 08:54 pm (UTC)(link)
oh boy.

AS a kid, what I remember most was the confusion over find/found, bind/bound, mind/minded, etc. Bloody language always messing me up!